PARIS Communiqué GrecDoc et les dates retenues pour le festival GrecDoc du 21 au 23 novembre
ECRANS DES MONDES
8 rue des Lilas
Thiercelieux
77320 Montolivet
Tél.: + 331 6403 7098
Email: michel.noll@icloud.com
Site : http://www.ecransdesmondes.org
https://www.facebook.com/groups/grecdoc/
Michel NOLL
Directeur de GrecDoc
Président des Ecrans des Mondes
Madame, Monsieur,
Nous sommes heureux d’annoncer les dates retenues pour le festival GrecDoc 2025 : cette belle fête du cinéma documentaire grec aura lieu cette année pendant le week-end du 21 au 23 novembre 2025. Cette 7e édition sera comme toujours accueillie par le cinéma Grand Action de la rue des Écoles, au coeur du Quartier Latin à Paris. L'appel à films est lancé depuis le 1er février et se clôturera le 30 juin prochain. Tout film documentaire grec, quelle que soit sa durée, est le bienvenu. Pour les inscriptions, rendez-vous sur la page GrecDoc de notre site (ecransdesmondes.org) vous y trouverez la fiche d’inscription. Un comité de sélection visionnera les quelque 50 films inédits que nous recevons habituellement, et ce pendant les mois de mai, juin et début juillet. Les visionnages ont déjà commencé: l’objectif est de déterminer les 10 à 12 films qui formeront la sélection officielle de la saison 2025/26. Le comité de sélection de GrecDoc est composé cette année de 10 personnalités très diverses. Femmes et hommes, grecs et français, jeunes et moins jeunes, cinéastes oé non, elles viennent de tous les horizons et représentent une sorte de sélection hétéroclite des citoyens qui aiment la Grèce et l'hellénisme, son histoire, sa culture, sa langue….et bien sûr le cinéma. Il s’agit de Stefania Chounta, Nourna Baitini, Elisabeth Giallurachi, Suzanne Flory, Katerina Zambettakis, Laure Malaboeuf, Pierre Theodorakis, Camilla Trombi, Stephane Szonyi et de Stefanos Poulios. Comme je souhaite que GrecDoc devienne le festival de tous les Philhellènes de France et de Navarre, la composition géographique du comité de sélection des films tient compte des partenariats que nous avons avec les diverses associations et cercles en France. On y trouvera donc, bien sûr, Paris et sa région, mais aussi le sud de la France avec Marseille, Nice et Montpellier, ou encore Rennes, Caen et Lyon…. Cette grande diversité représente pour moi une sorte de garantie d’indépendance afin de désactiver les influenceurs qui voudraient prôner telle ou telle école, favoriser tel ou tel cercle ou encore privilégier le copinage, interdit chez nous. Car le rôle de ce comité est vital: il est le filtre intersubjectif à travers lequel les films doivent passer avant de devenir un cadeau offert aux Philhellènes de France. Ce sont les cinéastes et producteurs grecs qui déterminent la qualité de la production de chaque année, mais c’est notre comité de sélection qui détermine la qualité de la sélection de GrecDoc. Le 20 juillet aura lieu la première visioconférence du comité pour déterminer l’identité des films nominés, ce sera chose faite 3 ou 4 jours plus tard. C’est alors que la sélection passera dans les mains du comité de traduction qui aura pour charge d’établir, pour chacun des films, sa version française sous-titrée. J’aurai l’occasion de vous en parler d’avantage quand on y sera. Pour cette 7e édition du festival, il n’est peut-être pas inutile de s’arrêter un instant pour évaluer le chemin parcouru. Les trois premières années d’enfance nous ont aidés à trouver des modes opératoires du festival, qu’il fallait bien sûr inventer, puisque c’était le premier festival de ce genre, à base d’une initiative privée. En d’autres termes : les objectifs étaient de se faire connaître auprès des autorités compétentes grecques, de solliciter le soutien des amis cinéastes grecs, de trouver les techniciens franco-grecs pour tous les travaux techniques, de préparer des sous-titres de qualité, et bien d’autres choses encore. Tout cela, pour parvenir à construire un premier édifice solide de compétences, de références et d’expériences permettant d’envisager un avenir serein afin de développer cette idée qui était à l’origine du projet: construire une oeuvre vivante, multiforme et pérenne pour rendre accessible au plus grand nombre les multiples caractéristiques essentielles de la Grèce et de l’hellénisme contemporain, avec toutes ses contradictions, comme une composante historique et indispensable de la culture occidentale. Chemin faisant, il s'est agi aussi d'offrir aux documentaristes grecs, éternels mal-aimés du pouvoir conservateur grec, une fenêtre permanente pour présenter dans leur pays ami-naturel leurs oeuvres, et ainsi créer, nourrir et développer des espaces de dialogues afin d'agir conjointement pour un monde meilleur. Les quatre années qui ont suivi cette période initiale, qui sont un peu l’adolescence du festival, ont surtout servi à consolider et à améliorer les modes opératoires, mais aussi à initier et à développer une installation solide du festival en régions à travers des ciné-clubs. Il était important pour moi d’établir clairement que GrecDoc est une initiative pour tous. Autant il fallait démarrer et réussir à Paris, autant il fallait surtout ne pas s’arrêter là, mais au contraire affirmer notre présence régionale, voire locale. GrecDoc est un projet populaire, le cinéma documentaire appartient à tous. Pendant cette adolescence, une autre dimension de GrecDoc a fait l'objet d’améliorations notables: celle des traductions et adaptations des films vers des versions françaises sous-titrées. Ce travail est en quelque sorte “endémique” à GrecDoc, puisque nous récupérons les films à la sortie de leurs ateliers, de leurs studio. Ils sont en VO, et si les producteurs investissent traditionnellement dans des versions anglaises -marché international oblige- c’est extrêmement rare qu’une version française soit préparée. Cette tâche nous incombe donc, et c’est grâce au travail et au soutien de Francoise Colcanap et de l'équipe des traducteurs bénévoles qui s'est peu à peu constituée, que nous sommes aujourd’hui en possession d’un savoir-faire remarquable, qui rend hommage aux talents des réalisateurs, tout en permettant l'accès des spectateurs français aux oeuvres dans de bonnes conditions. La septième édition de GrecDoc en cette année 2025 sera peut-être l’entrée dans l'âge adulte du festival. Qu'est-ce que cela signifie? Cela signifie d’abord que le festival a développé sa personnalité, c’est-à-dire sa ligne éditoriale qui construit son identité dans le concert des propositions culturelles s’intéressant à la Grèce contemporaine. Quelques mots clefs définissent l’essentiel de ce que nous demandons aux films : > être résolument contemporains > être réalisés par un.e grec.que et traiter de la Grèce > être d’un bon niveau professionnel pour ce qui est de l’image et du son > être issus d'une solide recherche, documentée et vérifiée, > représenter un récit grec complet du réel, vérifiable, et si possible incarné > avoir la capacité d’émouvoir et d'inspirer tous les spectateurs, grecs ou non. L’ensemble de nos films, sélectionnés au fur et à mesure de l’évolution du festival, participe ainsi significativement à la construction de ce que nous pourrions appeler un champ approchant (sans la définir) ce qu'est la Grécité. Loin de tout fantasme hégémonique ou de toute nostalgie hellénique, et évidemment loin de tout nationalisme (de droite ou de gauche) déplacé, les histoires, les expériences, les phénomènes, les situations, les protagonistes de ces films sont comme les pierres qui bâtissent la Maison de la Grèce contemporaine, comme autant de chapitres qui écrivent le Roman de la Grèce éternelle. Après des siècles d'errance, d'occupation, de dispersion et de querelles, et un 20e siècle particulièrement douloureux, peut-être est-il temps maintenant de penser à la reconstruction d'une identité nouvelle, forte, souriante et inspirante dans une Europe rajeunie et plus unie dans laquelle la voix grecque sera originale et audible ?
Le travail autour de GrecDoc va dans ce sens. Cannes, le 18 mai 2025 Michel NOLL
Αγαπητοί φίλοι,
Έχω τη χαρά να σας ανακοινώσω τις ημερομηνίες της διοργάνωσης του φεστιβάλ GrecDoc για το έτος 2025: αυτή η όμορφη γιορτή του ελληνικού ντοκιμαντέρ θα πραγματοποιηθεί φέτος κατά τη διάρκεια του Σαββατοκύριακου 21-23 Νοεμβρίου 2025. Όπως πάντα, αυτή η 7η έκδοση θα φιλοξενηθεί στον κινηματογράφο Grand AcYon στην rue des Écoles, στην καρδιά του Καρτιέ Λατέν στο Παρίσι. Η περίοδος υποβολής ταινιών άρχισε την 1η Φεβρουαρίου και θα λήξει στις 30 Ιουνίου. Κάθε ελληνικό ντοκιμαντέρ, ανεξάρτητα από την διάρκεια του, είναι ευπρόσδεκτο. Για να εγγραφτείτε, θα πρέπει να πάτε στη σελίδα GrecDoc της ιστοσελίδας μας (ecransdesmondes.org), όπου θα βρείτε τη φόρμα εγγραφής. Μια επιτροπή θα επιλέξει από τις περίπου 50 ανέκδοτες ταινίες που συνήθως λαμβάνουμε, οι ταινίες βλέπονται από τον Μάιο έως τις αρχές Ιουλίου, τις 10 - 12 ταινίες που θα αποτελέσουν την επίσημη επιλογή για τη σεζόν 2025/26. Η φετινή επιτροπή του GrecDoc αποτελείται από 10 πολύ διαφορετικές προσωπικότητες. γυναίκες και άνδρες, Έλληνες και Γάλλους, νέους και λιγότερο νέους, κινηματογραφιστές και μη, πρερχόμενους από όλους τους ορίζοντες και αντιπροσωπεύουν ένα είδος ετερόκλητης ομάδας πολιτών, οι οποίοι αγαπούν την Ελλάδα και τον ελληνισμό, την ιστορία, τον πολιτισμό, τη γλώσσα....και φυσικά το κινηματογράφο. Πρόκειται για τους Stefania Chounta, Nourna BaiYni, Elisabeth Giallurachi, Suzanne Flory, Katerina Zambe}akis, Laure Malaboeuf, Pierre Theodorakis, Camilla Trombi, Stephane Szonyi και τον Stefanos Poulios. Ακριβώς επειδή επιθυμία μου είναι το GrecDoc να γίνει το φεστιβάλ όλων των φιλελλήνων της Γαλλίας, η γεωγραφική σύνθεση της επιτροπής που επιλέγει τις ταινίες λαμβάνει υπόψη τις συνεργασίες που έχουμε με τους διάφορους συλλόγους και κύκλους στη Γαλλία. Έτσι, θα βρείτε εκπροσώπους τόσο από το Παρίσι και το Ιλ-ντε-Φρανς βεβαίως, όσο και από τη νότια Γαλλία, την Μασσαλία, τη Νίκαια και το Μονπελιέ, και επίσης τη Ρεν, την Καν και τη Λυών ..... Αυτός ο πλουραλισμός είναι για μένα μια εγγύηση της ανεξαρτησίας, ώστε να αποτραπούν τυχόν πιέσεις που θα μπορούσαν να επηρεάσουν ή να εκθειάσουν μια σχολή ή μια άλλη, να ευνοήσουν έναν κύκλο ή έναν άλλο, ή ακόμη και επιρροή από φιλίες- αυτά απαγορεύονται εδώ. Γιατί ο ρόλος αυτής της επιτροπής είναι ζωτικός: είναι το δια-υποκειμενικό φίλτρο από το οποίο πρέπει να περάσουν οι ταινίες πριν γίνουν «δώρο» στους φιλέλληνες της Γαλλίας. Φυσικά, οι Έλληνες σκηνοθέτες και παραγωγοί είναι εκείνοι που καθορίζουν την ποιότητα της παραγωγής κάθε έτους, αλλά η επιτροπή επιλογής καθορίζει την ποιότητα της επιλογής του GrecDoc. Στις 20 Ιουλίου θα γίνει η πρώτη τηλεδιάσκεψη της επιτροπής για να κάνει μια πρώτη επιλογή ανάμεσα στις υποψήφιες ταινίες και 3 ή 4 ημέρες αργότερα θα έχουμε την τελική λίστα. Τότε αυτή η επιλογή θα περάσει στα χέρια της επιτροπής μετάφρασης, η οποία θα αναλάβει τον υποτιτλισμό κάθε ταινίας. Θα σας πω περισσότερα γι' αυτό αργότερα. Για αυτή την 7η έκδοση του φεστιβάλ, ίσως αξίζει να σταματήσουμε για λίγο και να αποτιμήσουμε την μέχρι εδώ πορεία μας. Τα τρία πρώτα χρόνια της “παιδικής ηλικίας” μας βοήθησαν να βρούμε τρόπους λειτουργίας του φεστιβάλ, οι οποίοι φυσικά έπρεπε να εφευρεθούν, καθώς ήταν το πρώτο φεστιβάλ του είδους του, γεννημένο από μια ιδιωτική πρωτοβουλία. Με άλλα λόγια, οι στόχοι ήταν να γίνουμε γνωστοί και αποδεκτοί από τις αρμόδιες ελληνικές αρχές, να ζητήσουμε την υποστήριξη φίλων Ελλήνων κινηματογραφιστών, να βρούμε ελληνογάλλους τεχνικούς για όλα τα τεχνικά θέματα, να φτιάξουμε υπότιτλους ποιότητας και ακόμη πολλά άλλα θέματα. Όλα αυτά προκειμένου να χτίσουμε ένα πρώτο σύνολο δεξιοτήτων, αναφορών και εμπειριών που θα επέτρεπαν ένα σταθερό μέλλον και την ανάπτυξη της αρχικής μας ιδέας : να δημιουργήσουμε κάτι ζωντανό, πολύπλευρο και σταθερό στο χρόνο, έτσι ώστε να γίνουν προσιτά σε όσο το δυνατόν περισσότερους ανθρώπους τα πολλά και ουσιώδη χαρακτηριστικά της Ελλάδας και του σύγχρονου ελληνισμού, με όλες τις αντιφάσεις του, ως ιστορικό και απαραίτητο συστατικό του δυτικού πολιτισμού. Με το χρόνο, καταφέραμε επίσης να προσφέρουμε στους Έλληνες δημιουργούς ντοκιμαντέρ, που ανέκαθεν δεν ήταν και πολύ αγαπητοί από τη συντηρητική ελληνική εξουσία, ένα μόνιμο παράθυρο για να παρουσιάσουν τη δουλειά τους και έτσι να δημιουργήσουν, να θρέψουν και να αναπτύξουν πεδία διαλόγου, ώστε να δράσουμε από κοινού για έναν καλύτερο κόσμο. Τα τέσσερα χρόνια που ακολούθησαν αυτή την αρχική περίοδο είναι λίγο σαν την εφηβεία του φεστιβάλ και χρησίμευσαν κυρίως για να στερεώσουν και να βελτιώσουν τις μεθόδους λειτουργίας, καθώς και την έναρξη και την καθιέρωση και ανάπτυξη του φεστιβάλ στις περιφέρειες, χάρη στις κινηματογραφικές λέσχες. Ήταν σημαντικό για μένα να είναι σαφές ότι το GrecDoc είναι μια πρωτοβουλία για όλους. Όσο σημαντικό ήταν να ξεκινήσουμε και να πετύχουμε στο Παρίσι, τόσο ήταν σημαντικό να μη σταματήσουμε εδώ, αλλά αντίθετα να σταθεροποιήσουμε την παρουσία μας και σε περιφερειακό επίπεδο. Το GrecDoc είναι ένα λαϊκό καθολικό όραμα : το ντοκιμαντέρ να ανήκει σε όλους. Κατά την "εφηβεία" αυτή, μια άλλη πτυχή του GrecDoc βελτιώθηκε σημαντικά: η μετάφραση και ο υποτιτλισμός στα γαλλικά. Η εργασία αυτή είναι σε κάποιο βαθμό «ενδημική» για το GrecDoc, αφού παραλαμβάνουμε τις ταινίες κατευθείαν από τα εργαστήρια και τα στούντιο. Οι ταινίες είναι στα ελληνικά και αν και οι παραγωγοί επενδύουν παραδοσιακά σε αγγλικές εκδοχές - λόγω της διεθνούς αγοράς - είναι εξαιρετικά σπάνιο να έχουν την γαλλική εκδοχή. Έτσι λοιπόν αναλαμβάνουμε αυτή την εργασία και χάρη στη δουλειά και στην υποστήριξη της Francoise Colcanap και της ομάδας των εθελοντών μεταφραστών που συγκροτήθηκε σιγά σιγά, διαθέτουμε σήμερα μία αξιόλογη και τεχνικά καταρτισμένη ομάδα που σέβεται το ταλέντο των σκηνοθετών και επιτρέπει την πρόσβαση από το γαλλικό κοινό στα έργα και στις ταινίες υπό καλές συνθήκες. Η έβδομη έκδοση του GrecDoc το 2025 θα σηματοδοτήσει ίσως την είσοδο του φεστιβάλ στην ενηλικίωση. Τι σημαίνει αυτό; Πρώτα απ' όλα σημαίνει ότι το φεστιβάλ έχει αναπτύξει τη δική του προσωπικότητα, δηλαδή τη δική του εκδοτική γραμμή στο φάσμα των πολιτιστικών εκδηλώσεων που αφορούν στην σύγχρονη Ελλάδα. Μερικές λέξεις-κλειδιά ορίζουν την ουσία αυτού που ζητάμε από τις ταινίες: - να είναι σύγχρονες - να είναι σκηνοθετημένες από ένα Έλληνα ή μια Ελληνίδα και να μιλούν για την Ελλάδα - να έχουν έναν καλό επαγγελματικό επίπεδο όσον αφορά την εικόνα και τον ήχο - να είναι αποτέλεσμα σοβαρής, τεκμηριωμένης και επαληθευμένης έρευνας, - να αντιπροσωπεύουν μια πλήρη ελληνική περιγραφή της πραγματικότητας, επαληθεύσιμη και, αν είναι δυνατόν με προσωπική ματιά - να έχουν την ικανότητα να συγκινούν και να εμπνέουν όλους τους θεατές, Έλληνες και μη. Όλες οι ταινίες μας, που επιλέγονται καθώς εξελίσσεται το φεστιβάλ, παίζουν σημαντικό ρόλο στην οικοδόμηση αυτού που θα μπορούσαμε να ονομάσουμε πεδίο που προσεγγίζει (χωρίς να την ορίζει) την ελληνικότητα, Μακριά από κάθε ηγεμονική φαντασίωση ή ελληνική νοσταλγία, και φυσικά μακριά από κάθε εθνικισμό (δεξιό ή αριστερό), οι ιστορίες, τα βιώματα, τα φαινόμενα, οι καταστάσεις και οι πρωταγωνιστές αυτών των ταινιών είναι σαν πέτρες που χτίζουν το σπίτι της σύγχρονης Ελλάδας, κεφάλαια που γράφουν το Μυθιστόρημα της αιώνιας Ελλάδας. Μετά από αιώνες περιπλάνησης, κατοχής, διασποράς και διαμάχης σε πολλούς τομείς , και έναν ιδιαίτερα επώδυνο 20ό αιώνα, μήπως ήρθε η ώρα να σκεφτούμε την ανοικοδόμηση μιας ταυτότητας νέας, ισχυρής, χαμογελαστής, μιας πρωτότυπης ταυτότητας που εμπνέει και ακούγεται σε μια ανανεωμένη και πιο ενωμένη Ευρώπη.
Οι προσπάθειές όλων των εθελοντών του GrecDoc κινούνται προς αυτήν την κατεύθυνση. Michel Noll Διευθυντής του Φεστιβάλ GrecDoc